Abschnitt 5

Kapitel 29: Ruhmeslied der Königskinder auf den Pharao
Kapitel 30: Pharao ernennt Sinuhe wieder zum Hofbeamten
Kapitel 31: Sinuhe wird gesäubert, gepflegt und versorgt
Kapitel 32: Sinuhes Grabbau und sein Tod

Papyrus Berlin 3022, Fragment G, Zeile 235-248

| 25) Sinuhes Vorbereitungen zur Rückkehr nach Ägypten

rdj.t(w) jry=j  hrw m  JAA
Man ließ mich
(noch) einen Tag verbringen in Jaa,

Hr swD.t  jx.t=j  n ms.w=j sA=j smsw=j m-sA wHy.t=j
um meine Habe an meine Kinder zu übertragen. Mein ältester Sohn befehligte meinen Stamm,

wHy.t=j  x.t=j nb.t m-a=f  D.t=j mnmn.t=j
mein Stamm und all mein Besitz waren (nun) in seiner Hand, (ebenso) meine Leute, all meine Herden,

nb.t dor.w=j  jxt=j nb bnr  jwj.t pw jrj.n  bAk jm m
meine Früchte und jeder Fruchtbaum. Dann kam meine Wenigkeit nach Süden

xnty.t Hdb.n=j  Hr  WA.wt-@r  Ts.w  jm  ntj m-sA pXr.t
und ich machte Halt an den Horuswegen*. Der Kommandant dort, der die Grenz-Patrouille befehligte,
          
* Weg und Verteidigungslinie im Nordosten des Nildeltas bei Sile;

| 26) Sinuhes Geleit zum Palast

hAb=f  wpw.t r  Xnw r  rdj.t rx.tw  rdj.jn  Hm=f
schickte eine Botschaft an die Residenz, um (darüber) bescheid zu geben. Da ließ seine Majestät

jwj.t  jmj-rA  sx.tjw  mnx n  pr-nsw  aHa.w ATp.w  m-xt=f
einen vortrefflichen Vorsteher der Feldarbeiter des Königshauses (zu mir) kommen, eine Frachtflotte hinter sich,

Xr Aw.t-a n.t  xr  nsw n  %tj.w jwj.w  m-sA=j  Hr  sbj.t=j r  WA.wt-@r
die mit Geschenken des Königs beladen war, für die Asiaten, die ich befehligte und die mich zu den Horuswegen geführt hatten.

dm.n=j wa jm nb m  rn=f  jw  wdpw  nb  Hr  jrj.t=f Ssp.n=j  fAj.n=j
Ich rühmte dort jeden (von ihnen) mit seinem Namen, denn jeder Arbeiter tat seine Aufgabe. Ich nahm (die Geschenke) an und segelte,

TAw  Sbb(.w) atx(.w)  tp-mAa=j  r pH.t=j dmj  n JTj-(tA.wj)
(während man) neben mir maischte und braute, bis ich die Stadt Iti-taui* erreichte.
        
* von Amenemhat I. angelegte Hauptstadt; bei Lischt

| 27) Sinuhe wird zum Pharao geführt

HD.n jr=f tA dwA  sp  2 jw jwj  jAS n=j  s 10 m  jwj.t s  10 m
Als es hell wurde, ganz früh morgens, wurde ich gerufen. Zehn Männer kamen und zehn Männer gingen, um

Papyrus Berlin 3022, Fragment G, Zeile 249-262

Sm.t Hr sTA=j  r aH dhn.n=j  tA  jmj.tw  Ssp.w
mich in den Palast herbeizuführen. Ich berührte mit der Stirn den Boden zwischen den Statuen (am Eingang).

ms.w-nswt  aHa m  wm.t  Hr  jrj.t xsfw=j smr.w
Die Königskinder waren im Torgang, als ich mich näherte. Die Hofbeamten,

sTA.w  r wAxj Hr rdj.t  Hr  wA.t  aXn.w.tj
die zur Säulenhalle geführt wurden, geleiteten mich auf den Weg zum Kabinett*.
        
* hier vielleicht besser: Thronsaal

gmj.n=j  Hm=f  Hr  s.t wr.t m  wm.t  n.t Dam  wn.k(w)j  jr=f
Ich fand seine Majestät auf dem Thron in einer Nische aus Elektrum*. Als ich nun
           * "Weißgold", Legierung aus 1/5 Gold und 4/5 Silber

dwn.kwj  Hr  X.t=j xm.n(=j) wj m-bAH=f  nTr pn
ausgestreckt da lag auf meinem Bauch, wurde ich bewußtlos vor ihm.
Dieser Gott

Hr wSd=j  xnm.w jw=j mj s  jTj.w m  jxxw
begrüßte mich freundlich, doch ich war wie ein Mann, der in der Dunkelheit gefangen ist.

bA=j sb.w Haw=j  Ad.w  HA.tj=j n  ntf m  X.t=j rx=j
Meine Ba-Seele war dahingeschwunden, mein Körper war ermattet, mein Herz, es war nicht mehr in meinem Körper, und ich glaubte,

| 28) Pharao begrüßt Sinuhe

anx  r mt   Dd.jn  Hm=f  n wa m  nn  n smr.w Tsj
dies sei das Ende ("das Leben wird zum Tod"). Dann sprach seine Majestät zu einem der Höflinge: "Hebe

sw jmj  mdw=f n=j  Dd.jn Hm=f m=k  Tw  jwj.t(j) Hwj.n=k  xAs.wt  jrj.n=k war.t
ihn auf und lasse ihn zu mir sprechen!" Dann sagte seine Majestät (zu mir): "Siehe, Du bist gekommen. Du hast die Fremdländer besiegt und bist geflohen,

hd jm=k tnj  pH.n=k  jAw nn Srr  jab.t
aber die Altersschwäche widersetzt sich Dir, denn Du bist alt geworden. Nicht ist es eine unbedeutende Sache, die Bestattung

XA.t=k nn bs=k jn PD.tjw m  jrj(.w) jr=k sp 2 gr n  mdw=k
Deines Körpers! Nicht werdest Du bestattet durch die Asiaten! Nicht handle so, nicht handle so! Du sprichst nicht,

dm.t(w) rn=k snD(=k) A  n xsf  wSb.n=j s.t  m wSb
obgleich Dein Name genannt wurde.* Fürchte Dich doch nicht vor
(meiner) Zurückweisung!" Ich erwiderte darauf mit ängstlicher Antwort:
                                 * Will heißen: "Warum sprichst Du nicht, obwohl Du aufgefordert wurdest?"

snD.w  ptr Dd.t n=j  nb=j  jx wSb=j  s.t nn snD=j
"Was ist es, was mein Herr zu mir sagte? Ach, könnte ich (doch) antworten darauf, ohne daß ich mich fürchtete.

a  n nTr  js  pw  Hry.t pw wnn=s  X.t=j mj sxpr war.t  SAA.t
Doch es ist der Arm Gottes, es ist ein Schrecken in meinem Bauch, wie der, der das Geschehenlassen der Flucht bestimmte.

Papyrus Berlin 3022, Fragment H, Zeile 263-276

m=k  wj  m-bAH=k ntk  anx jrr  Hm=k  m mrr=f  rdj.jn  (Hm=f)
Siehe, (nun) bin ich vor Dir. Du bist das Leben und Deine Majestät wird tun, was sie wünscht." Da ließ (seine Majestät)

sTA.tw ms.w-nsw Dd.jn  Hm=f  n Hm.t-nsw m=T  %A-nh.t
die Königskinder herbeiführen und dann sagte er zur königlichen Gemahlin: "Siehe, Sinuhe

jw m  aAm omA  n %tj.w  wd=s  sbH aA
kommt als Asiate, geschaffen von den Beduinen." Sie stieß einen sehr lauten Schrei aus,

wr.t ms.w-nsw m  dj.wt wa.t Dd.jn=sn
und die Königskinder machten ein einziges Geschrei. Da sagten sie

xft  Hm=f  n ntf  pw  m mAa.t  jtj nb=j Dd.jn  Hm=f  ntf
zu seiner Majestät: "Er ist es nicht in Wahrheit, oh Fürst, mein Herr!" Da sagte sein Majestät: "Er

| 29) Ruhmeslied der Königskinder auf den Pharao

pw m  mAa.t jsT  jr=f  jnj.n=sn  mnj.wt=sn sxm.w=sn
ist es wirklich!" Nun aber brachten sie ihre Menits*, Sechems**
       * in einem Gegengewicht endende Perlenkette, als Halsschmuck, Rasselinstrument und Symbol der Göttin Hathor       ** ein Zepter  

sSS.wt=sn  m a=s(n) ms.jn=sn s.t  n Hm=f a.wj=k(j)
und Sistren*. Dann streckten sie sie seiner Majestät rasselnd entgegen. "Deine Arme
       * ein Musikinstrument

r  nfr.t nsw  wAH Xkry.t n.t  Nb.t  p.t dj Nb.w
für (dieses) Schöne, oh langlebiger König! Es ist der Schmuck der Himmelsherrin. Möge die Goldene (=Hathor) geben

anx  r fnD=k  Xnm Tw Nb.t sbA.w  xdj Sma=s  xnt mHw=s
Leben an Deine Nase, und möge Dich die Herrin der Sterne beschützen. Die oberägyptische Krone fährt stromab, die unterägyptische stromauf,

smA(.w) twt(.w) m  rA  n Hm=k dj.tw  WAD.t m  wp.t=k  sHrj.n=k
sie sind zusammen vereint durch den Ausspruch Deiner Majestät. Man gebe Wadjet* an Deine Stirn ("Scheitel"). Du hieltest
                           * unterägyptische Schutzgöttin, meist als Kobra dargestellt

twA.w  m Dw.t Htp  n=k Ra nb tA.wj
den Armen fern von Bösem. Möge Ra, der Herr der Länder, gnädig mit Dir sein.

hy n=k  mj  Nb.t  r Dr nft  ab=k  sfx Ssr=k
Es ist ein Jauchzen für Dich wie die Allherrin. Entspanne Deinen Bogen und lege ab Deinen Pfeil.

jmj  TAw (n) ntj  m jtmw jmj  n=n xn.t=n nfr.t
Gib demjenigen Luft, der in Atemnot ist. Gib uns dieses schöne Extrageschenk

m  mTn pn sA MHy.t  pD.tj msj  m &A-mrj
(in Form) dieses Wegführers, des Sohnes des Nordwindes, des Beduinen, der in Ägypten geboren wurde.

Papyrus Berlin 3022, Fragment H, Spalte 277-286

jrj.n=f  war.t n  snD=k rwj.n=f  tA  n
Er floh aus Furcht vor Dir und verließ das Land aus

Hry.t=k  nn  Ay.t  Hr  n mA Hr=k
Schrecken vor Dir. Nicht möge erbleichen, wer Dein Gesicht sieht!

| 30) Pharao ernennt Sinuhe wieder zum Hofbeamten

nn snD  jr.t  dgj.t n=k  Dd.jn Hm=f nn snD=f
Nicht möge sich das Auge fürchten, das Dich erblickt!" Da sprach seine Majestät: "Er möge sich nicht fürchten,

n(n) a(S)=f r  Hr(y.t) jw=f r  smr m-m
er möge nicht stöhnen vor Schrecken. Er möge ein Höfling werden zusammen mit den

sr.w rdj.t(w)=f m-oAb  Sny.wt
Hofbeamten. Er soll gestellt sein in die Mitte ("ins Innerste") der Hofleute.

wDA.w  Tn  r aXn.w.tj dwA.t  r jrj.t
Begebt euch zum Morgenkabinett, um zu machen

aHaw=f prj.t=j  jr=f  m-Xnw
seine Aufwartung." Ich ging also hinaus aus dem Inneren

aXn.w.tj ms.w-nsw Hr rdj.t  n(=j) a.w=sn
des Kabinetts und die Königskinder gaben mir ihre Hände.

Sm=n m-xt r  rw.tj wr.tj
Danach gingen wir zum Großen Doppeltor.

rdj.kwj  r pr sA-nsw Spss.w jm=f sobb.wj
Ich wurde in das Haus eines Königssohnes gebracht, vornehm war es darin. Einen Baderaum

Papyrus Berlin 3022, Fragment H, Spalte 287-294

jm=f aXm.w  n.w Ax.t sDA.wt jm=f
gab es darin und Götterbilder vom Horizont. Wertsachen waren dort

n.t  pr-HD Hbs.w  n.w sSr.w-nsw  antjw
aus dem Schatzhaus sowie Kleider aus Königsleinen und feines Myrrhensalböl,

tp.t sr.w-nsw mrr=f  m a.t
denn so liebt es ein königlicher Beamter in jedem Raum.

| 31) Sinuhe wird gesäubert, gepflegt und versorgt

nb.t Xnmw nb Hr jrj.t=f  rdj(.w) swA  rnp.wt  Hr  Haw=j
Jeder Arbeiter war bei seiner Aufgabe. Man ließ die Zeit an meinem Körper vorübergehen*:
        
* im Sinne von: Man ließ sich Zeit bei meiner Körperpflege

TAj.kwj  aab Snj=j  jw  rdj(.w) sb.t
Es wurden mir die Haare entfernt und gekämmt, man ließ bringen

n  xAs.t Hbs.w (n) Nmj.w-Saj  sd.kwj
i
n die Wüste die Kleider der Sandbeduinen. Ich wurde gekleidet

m  pAo.t gs.kwj m  tp.t  sDr.kwj
in feinsten Leinenstoff und eingesalbt mit feinem Salböl. Man bettete mich

Hr Hnky.t dj.n=j Saj  n jmj.w=f
auf Leinenbettwäsche. Ich gab den Sand an die (zurück), die auf ihm wohnten,

Papyrus Berlin 3022, Fragment I, Zeile 295-311
 

mrH.t  n xt n  wrH jm=s jw rdj(.w)  n=j pr
und das Öl des Baumes an den sich damit Salbenden. Man gab mir das Haus

n  nb-S m  wn  m-a smr  jw  Hmw.w aSA.w
eines Gartenvorstehers, so daß es (jetzt) einem Höfling gehöre. Viele Handwerker

Hr od=f xt=f nb srd(.w) m  mAw.t jw jnj(.tw) n=j
bauten es um, jeder Baum wurde neu angepflanzt. Man brachte mir

SAb.w  m aH sp 3 sp 4 n  hrw
Mahlzeiten aus dem Palast 3- bis 4-mal am Tag,

Hrw  r djdj.t ms.w-nsw nn A.t  n.t jrj.t  Abw
abgesehen von dem, was die Königskinder mir gaben. Zu keinem Zeitpunkt wurde (damit) aufgehört.

| 32) Sinuhes Grabbau und sein Tod

jw xawsj.w  n=j mr m  jnr m  oAb-
Sie bauten mir eine Pyramide aus Stein im Pyramidenbezirk.

mr.w mDH.w  mr.w  Hr  Ssp
Die Pyramidenmeister legten

sAT.w=f  jmj-rA  Hmw.tj.w  Hr  sS jm=f jmj-rA os.tj.w
ihren Baugrund an. Der Vorsteher der Künstler zeichnete in ihr, der Vorsteher der Bildhauer

Hr xtj.t  jm=f  jmj-rA kA.t ntj.w  Hr  Hr.t
versah sie mit einer Inschrift, und der Vorsteher der Arbeiten, welche an der Grabanlage sind,

Hr DAj.t  tA  jr=s  xa.w  nb  djdj.w  r rwD(.w)
führte (alles) unter seiner Leitung. Alle Grabbeigaben, die in einen Grabschacht gehören,

jr(.w) Xr.t=f jm rdj(.w) n=j  Hm.w-kA jrj(.w) n=j  Sj
es wurde für ihren Bedarf gesorgt. Man gab mir (eigene) Totenpriester, und man machte für mich einen Grabgarten

Hr.t AH.wt  jm=f  m-xnt r  dmj
mit einem Feld darin an der Vorderseite der Stadt,

mj jrr.t  n smr  tpj jw twt=j  sXr(.w)
wie es (nur) für einen "Ersten Freund"* gemacht wird. Meine Statue wurde bestrichen
         * ein hoher Titel bei Hofe

m  nbw SnDw.t=f m  Dam jn Hm=f rdj  jrj.t(w)=f
mit Gold ihr Schurz mit Elektrum. Es war seine Majestät, die sie anfertigen ließ.

nn SwA.w  jry n=f  mjt.t jw=j Xr
Es gibt keinen (anderen) Armen, dem Gleiches getan wurde. Ich war unter

Hsw.t  n.t xr-nswt  r jwj.t  hrw n  mnj
der Gunst des Königs, bis der Tag des Todes gekommen war ...

jw=f pw HA.t=f r  pH(.wj)=fj  mj  gmy.t m  sS
Es ist zu Ende gekommen, von seinem Anfang bis zu seinem Ende, wie es geschrieben vorgefunden wurde.
(Beglaubigungsvermerk des Schreibers)

[Home] [Allgemeines] [Abschnitt 1] [Abschnitt 2] [Abschnitt 3] [Abschnitt 4] [Abschnitt 5] [weitere Textzeugen]