Ostr. DeM 1439

Das Ostrakon Deir el-Medina 1439 datiert aus dem Neuen Reich (19./20. Dynastie) und wird derzeit im Ägyptischen Museum Kairo unter der Inventar-Nr. 2285 aufbewahrt.

Die Kalksteinscherbe ist ca. 10.5cm hoch und ca. 17.5cm breit. Das Ostrakon ist heutzutage aus vier Fragmenten zusammengesetzt, jedoch fehlen an allen Seiten (bis auf den rechten Rand in Höhe der Zeilen x+4 bis x+7) Textanteile.

Die Schrift ist hieratisch, etwas liederlich von zügiger Hand zeilenweise in schwarzer Tinte geschrieben, in roter Tinte punktiert, teilweise stark verblichen bzw. verwischt.

Das Ostrakon enthält in acht Zeilen eine Passage parallel zu pBerlin 3022, Zeilen 147-160.

Publikation:
George POSENER: “Catalogue des ostraca hièratiques littéraires de Deir el- Mèdineh, Tome III (Documents de fouilles de l'Institut francais d'archéologie orientale du Caire 1)”, Kairo 1977/78, S. 39, Tafel 24+24a

 

Quelle: G. Posener - Ostraca III, Pl. 24a

////////////////////// =f  nb  nHm.n=j ////
all seine ???. Ich raubte ...

//////////////////// nn  jb=f  jaj.w war////
... ohne daß sein Herz erfreut ist. Es floh [der Flüchtling ...]

//// n hAw]=f   jw  mnj.t m  Xnw ° SmA  ////
wegen seiner Umgebung, doch jetzt bin ich angelangt in der Heimat.° Es wanderte umher
[der Umherziehende wegen des Hungers, doch jetzt gebe ich ...]

t  n gs.wy ° r[ww]  s m  tA=f  n HAy.t  ° jnk ////
Brot an die Nachbarn.° Es verließ ein Mann sein Land in Nacktheit, ° doch jetzt habe ich
[weiße Gewänder und feinstes Leinen. Es lief ein Mann selbst - aus Mangel an einem, den er entsenden konnte, ...]

jnk  aSA.t mrj.wt ° nfr pr(=j) wsx  s.t(=j) sxA[w=j ////
doch jetzt habe ich eine Menge Untertanen.° Schön ist mein Haus und geräumig mein Platz, doch meine Erinnerung [ist im heimatlichen Palast. ...]

nTr [nb SA war.t] Htp=k  wj ////
Welcher Gott die Flucht (auch) bestimmt hat, mögest Du mir gnädig sein.
[Mögest Du mich zurück in die Heimat lassen. ...

///////////////////////////////////// nn rx sw ////
[evtl. sinngemäß: Nicht möge ich begraben werden in einem Land,] das man nicht kennt.

/////////////////////////////////////// nfr ////
[Komme zu meinem Schutz, so daß die Sache wieder] gut [werde.]

 

[Home] [Allgemeines] [Abschnitt 1] [Abschnitt 2] [Abschnitt 3] [Abschnitt 4] [Abschnitt 5] [weitere Textzeugen] [Pap. Amherst] [Pap. Buenos Aires] [Pap. Golenischeff] [Pap. Harageh 1] [Pap. Turin 54015] [Ostr. Ashmolean] [Ostr. Berlin 12341] [Ostr. Berlin 12379] [Ostr. Berlin 12623] [Ostr. Berlin 12624] [Ostr. Borchardt] [Ostr. Cerny] [Ostr. Clère] [Ostr. DeM 1011] [Ostr. DeM 1045] [Ostr. DeM 1174] [Ostr. DeM 1437] [Ostr. DeM 1438] [Ostr. DeM 1439] [Ostr. DeM 1440] [Ostr. DeM 1609] [Ostr. Gardiner 354] [Ostr. Kairo CG 25216] [Ostr. London 5629] [Ostr. London 5632] [Ostr. Petrie 12] [Ostr. Petrie 58] [Ostr. Petrie 59] [Ostr. Petrie 66] [Ostr. Senenmut 149] [Ostr. Varille]